“你看起来很悲伤。”搭运输艇回空间站的路上,希克利这么说。迪克利坐在希克利旁边,一如既往地沉默。
“我确实很悲伤,”我说,“我想念我的母亲和父亲。”我望向约翰,他和驾驶员克劳德中尉一起坐在运输艇的前舱。“搬家、告别和出发让我有点脆弱。不好意思。”
“不需要道歉,”希克利说,“这段旅程对我们来说也很有压力。”
“哦,好得很,”我转向它们,“越伤心越需要伙伴。”
“如果你愿意,我们会乐于逗你开心。”希克利说。
“真的?”我说,这可是新招儿,“你们怎么逗我开心?”
“可以给你讲故事。”希克利说。
“什么故事?”我问。
“迪克利和我最近在写的一个故事。”希克利说。
“你们在写故事?”我说,忘了掩饰声音里的难以置信。
“吃惊吗?”希克利说。
“绝对的,”我说,“我不知道你们有这个能力。”
“奥宾人没有自己的故事,”希克利说,“我们是通过你学到的,在你要我们读故事给你听的时候。”
我困惑了一小会儿,然后想了起来。我小时候试过请希克利和迪克利给我读床头故事。往好里说吧,那是个失败的实验。它们就算开着意识装置,哪怕讲不出故事就要死,它们也救不了自己的小命。节奏错得一塌糊涂:简而言之,就是它们不知道该怎么读出故事里的情绪。它们能读出文字,但讲不了故事。
“这么说,你们后来一直在读故事。”我说。
“有时候,”希克利说,“童话和神话。我们最感兴趣的是神话,因为故事里有神祇和创造。迪克利和我决定为奥宾人写一部创世神话,这样我们就有自己的故事了。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)