电脑版
首页

搜索 繁体

戴菊(Roitelet huppé)

热门小说推荐

最近更新小说

这位所谓的公子哥一点也不需要人类的赞许,它是森林之子,是古老冷杉林中最忠诚的客人。

人们赋予自己偏爱的鸟儿的全部名称里,或许,无一比戴菊这个好听的名字起得更佳、来得更妙的了。如同林莺一称,但更胜一筹,这名字是“一词为一画”。微型之国王:这便是戴菊。

戴菊是我们欧洲的蜂鸟。它比沼泽山雀更小。只有鹪鹩——有时人们会将它们弄混——接近这微小的体积。这极度的袖珍对它来说是一种安全保障。它可以穿越猎网网眼,在笼子里的栖木间穿梭。只需一片树叶便足以替它遮挡住雀鹰的视线,而猎手也无法用一般打鸟的铅弹射着它。一颗秕谷的种子对它来说就像一枚炮弹。当人们抓住它、将它关在房间里的时候,尽管门窗都闭得严严实实,它仍会消失;它总有几个躲藏处可以掩身。

戴菊(Roitelet huppé)

大自然给予了自己盛装打扮这具小身躯的乐趣,将其变作自己的一件精巧玲珑的首饰。它不曾使用那些热烈如火的色彩、那些只可能存在于热带骄阳下的颜色、那些让蜂鸟引以为荣的颜色,它只用了适合我们这里气候的色调;但是它选调色彩花了多少心思呐!它想必是请了最灵巧的仙女中的一位,作为小戴菊幸福的教母。为制成这轻盈的织料,束束精美纤细的浅色绸丝相织相和。必得是君王之子的服饰:就是这件,鲜艳而夺目,这才是该与这调皮的脑袋、针尖般丁点儿的小喙、目光敏锐的小眼睛,以及橙红色头发上戴着一大顶黑色镶边金黄软帽的形象相配的衣装。

像这样的鸟儿仿佛生来就是为了受人赞叹的。它那令人向往的居住地基本如夜莺一样:冬日在法国南部,春天则在我们这儿的灌木丛中。或许如布封所说,这装扮光鲜的公子哥儿需要精心挑选的环境、那遍布绿树鲜花的高地、那斑斓点缀的土地可呈现的全部优雅、那供人鼓掌欢呼的长廊,以及各种与其相较后黯然失色的鲜亮服装。呃,其实才不是!人们并不会在城市或者别墅附近遇见戴菊,它也不多居于果园和牧场。这位所谓的公子哥一点也不需要人类的赞许,它是森林之子,是古老冷杉林中最忠诚的客人,而为这永恒阴影而造就的鲜艳羽毛、为这修士隐居处而生的华丽鸟儿,这些可不是大自然里最细小的反差。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)