于是,戴着王冠的杜里特坐在沙滩上,耐心地等待着。
海豚找来很多海洋生物,但大多数都不懂贝类语言,少数能讲的,又不懂其他语言。后来,海豚找到了一个上了年纪的老海胆(海胆长得像个小圆球,全身长满胡须一样的东西)。海胆说它也不懂,不过年轻时,学过一点海星语。我们找来海星,彼此相互适应了一阵子,可以将就着表达意思了。
有了翻译,医生和我信心满满地上了小舟,海豚、海胆、海星游在小舟两侧,陪我们来到了巨塔般的海蜗牛面前。
接下来,最好玩的交谈开始了,海星提问,海蜗牛回答,然后,海星把答复翻译给海胆,海胆翻译给海豚,海豚再翻译给医生。我们通过这种方式掌握了大量的珍贵资料,尤其是远古时期动物界的一些事。可惜,还是漏掉了许多东西。毕竟这一长串的翻译难免有纰漏,而那个海星又特别呆笨。
海蜗牛说话的时候,医生和我把耳朵贴在它那石墙一般的壳上听着,发现也能听得很清楚。它的声音就像“坐不住”说的那样,低沉浑厚,犹如钟声一般。当然,它说的话,我们仍然听不懂。医生始终很激动,贴这么近听贝类语言,是他一直以来的期盼。又过了好一阵子,几条鱼的话重复得多了,有些短语医生也渐渐懂了。他本来就懂很多种鱼类语言,这是个非常好的基础。到了最后,他已经可以直接和海蜗牛对话了。
夕阳西斜,傍晚的凉风拂过岸边的竹林,沙沙沙地响着。医生终于谈完,转过身对我说:“斯大兵,我已经说服海蜗牛,让它到干一点的海滩上去,让我看一看它的伤口。请你回趟王宫把我的药箱拿来,我记得是在王座的底下。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)