第一场 山洞。中置沸釜
雷鸣。三女巫上。
女巫甲 斑猫已经叫过三声。
女巫乙 刺猬已经啼了四次。
女巫丙 怪鸟在鸣啸:时候到了,时候到了。
女巫甲 绕釜环行火融融,
毒肝腐脏真其中。
蛤蟆蛰眠寒石底,
三十一日夜相继;
汗出淋漓化毒浆,
投之鼎釜沸为汤。
众巫(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜。
女巫乙 沼地蟒蛇取其肉,
脔以为片煮至熟;
蝾螈之目青蛙趾,
蝙蝠之毛犬之齿,
蝮舌如叉蚯蚓刺,
蜥蜴之足枭之翅,
炼为毒蛊鬼神惊,
扰乱人世无安宁。
众巫(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜。
女巫丙 豺狼之牙巨龙鳞,
千年巫尸貌狰狞;
海底抉出鲨鱼胃,
夜掘毒芹根块块;
杀犹太人摘其肝,
剖山羊胆汁潺潺;
雾黑云深月蚀时,
潜携斤斧劈杉枝;
娼妇弃儿死道间,
断指持来血尚殷;
土耳其鼻鞑靼唇,
烈火糜之煎作羹;
猛虎肝肠和鼎内,
炼就妖丹成一味。
众巫(合)不惮辛劳不惮烦,
釜中沸沫已成澜。
女巫乙炭火将残蛊将成,
猩猩滴血蛊方凝。
赫卡忒上。
赫卡忒 善哉尔曹功不浅,
颁赏酬劳利泽遍。
于今绕釜且歌吟,
大小妖精成环形,
摄人魂魄荡人心。(音乐,众巫唱幽灵之歌)
女巫乙 拇指怦怦动,
必有恶人来;
既来皆不拒,
洞门敲自开。
麦克白上。
麦克白 啊,你们这些神秘的幽冥的夜游的妖婆子!你们在干什么?
众巫(合)一件没有名义的行动。
麦克白 凭着你们的法术,我吩咐你们回答我,不管你们的秘法是从哪里得来的。即使你们放出狂风,让它们向教堂猛击;即使汹涌的波涛会把航海的船只颠覆吞噬;即使谷物的叶片会倒折在田亩上,树木会连根拔起;即使城堡会向它们的守卫者的头上倒下;即使宫殿和金字塔都会倾圮;即使大自然所孕育的一切灵奇完全归于毁灭,连“毁灭”都感到手软了,我也要你们回答我的问题。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)