玛加蕾特挽着浮士德的手臂,玛尔特和梅菲斯特在一起,来回踱步。
玛加蕾特 先生这样屈尊体贴我,实在受之有愧。出门人习惯与人为善,处处随和;我很知道,像您这样见过世面的人,不会欣赏我这可怜的谈吐。
浮士德 你的一颦一笑,一言一语使我高兴,胜似世上所有智慧。(吻她的手)
玛加蕾特 可别麻烦您!您怎么能吻我这双手?它们是那样脏,那样粗,家务事几乎样样都得做!妈妈持家太严了。(二人走过去)
玛尔特 那么,先生,您老是出门在外?
梅菲斯特 唉,业务和职责迫使我们不得不这样!好些地方实在不忍离开,可一次也不敢久待!
玛尔特 年轻力壮,在世界上到处溜溜达达,倒还过得去;到了多难之秋,还是个光棍汉,孤零零走向坟墓,恐怕谁也不认为是福。
梅菲斯特 看到这个前途,是不免令人发怵。
玛尔特 那么,尊贵的先生,我劝您要未雨绸缪!(二人走过去)
玛加蕾特 俗话说得好,“眼不见心不烦”!献殷勤在您本是家常便饭;您有许许多多朋友,他们的见识我可赶不上一半。
浮士德 我的好人!请相信我,人们所谓见识,往往不过是虚荣加上小气。
玛加蕾特 此话怎讲?
浮士德 唉,只有单纯、贞洁才从不认识自己和自己的神圣价值!而谦逊、卑微,才是布施恩泽的大自然最高的赏赐——
玛加蕾特 只要您想念我一时片刻,我就会永世把您记牢。
浮士德 您大概总是一个人在家?
玛加蕾特 是的,我们家庭虽小,也得要人照料。我们没有女仆;烹饪,洒扫,纺织和缝纫,从早忙到晚,样样少不了;我妈妈对什么都要求一丝不苟!也不是说,她非得这样节省不可;我们本来可以过得比别人要宽松:我父亲留下了一笔可观的遗产,在市郊有一栋小房子和一座小花园。我现在日子倒过得相当安静:我哥哥是个兵,我妹妹死了。我当年带引她,可受了不少苦;那些劳累我情愿再受一遍,你不知道我妹妹多么逗人怜。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)