电脑版
首页

搜索 繁体

十四

热门小说推荐

最近更新小说

几天以后省长家里的舞会举行了。马特维·伊里奇是这个舞会的真正的“主角”。本省贵族长逢人便说他只是为了尊敬马特维才来的;而省长呢,就是在舞会上,虽然他动也不动一下,却仍然不停地“发号施令”。马特维·伊里奇的态度的和蔼同尊严相等。他对待所有的人都很殷勤,只是对某一些人带一点儿厌恶,对另一些人多一点儿尊敬罢了。他在太太小姐面前总是en vrai chevalier franais献殷勤,他还时时发出一阵爽朗、响亮、干脆的笑声,这种笑声也是跟一位高级官员的身份相称的。他拍拍阿尔卡季的背,高声唤他“亲爱的外甥”;对那个穿了一件相当旧的礼服的巴扎罗夫,他不过顺便赏赐一瞥心不在焉的、俯就的斜视,吐出一句含含糊糊的客气话,不过这全是喉音,只听得出“我”同“很”这两个字;他伸了一根手指给西特尼科夫,对他笑了笑,可是他的头已经掉向别处去了;便是对库克什娜(她参加舞会也没有穿上硬的撑裙,还戴一副脏手套,头发上戴了一只极乐鸟),他也说了一声“enchanté”。到会的人很多,跳舞的男客也不少;文官大都挤在墙边,军官们跳得很起劲,特别是一个在巴黎住过六个星期的人,他学会了种种下流的感叹词,如“Zut”,“Ah fichtrrre”,“Pst,pst,mon bibi”等等。他发音非常准确,是纯粹的巴黎腔,同时他又把“si j'aurais”当作“si j'avais”用;把“absolument”当作“一定”解释,总之,他说的是那种大俄罗斯式的法国土话,给法国人听见了,要是他们觉得用不着恭维我们,说我们讲法国话跟天使一样,“comme des anges”的话,他们是会捧腹大笑的。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)