萨瓦莉亚随省长去后,迟迟未归,奥索正等得极不耐烦之时,她终于回来了,带来一封信,后面跟着戚丽娜。小姑娘仍在用手揉着眼睛,因为她刚入睡就被唤醒前来当差。
“孩子,”奥索问道,“这么晚了,你来干什么?”
“小姐有事要我来。”戚丽娜回答说。
“见鬼,她找孩子来干什么。”奥索心想。但他急于拆阅莉狄娅小姐的信,在他读信的时候,戚丽娜便上楼去找他妹妹去了。
莉狄娅小姐在信中写道:
先生,家父略有不适,且素疏懒于书信,故我不得不受命代笔。正如先生所知,盖因他当日未与您我同往观赏风景,而去海边涉水,湿足受寒,在你们这个迷人的小岛上,仅此即足以使人生病发烧了!书写至此,不难想见您的不悦之色,但愿打趣之言莫引来匕首相对。仍说家父的发烧,我确曾为此而惊慌恐惧,所幸省长为人亲善热诚,特意找来一位尽心尽力的好大夫,不出两日,即妙手回春,药到病除。恶疾至今并未复犯,家父不禁又猎瘾大发,我绝不能容其任性而为。您已返山间祖屋,不知有何感受?故居北边之塔楼是否仍在?其间是否常有精灵亡魂出入?有劳阁下作答。实因家父仍念念不忘阁下曾保证在您家乡可猎取到麋鹿、野猪、羚羊……(这些奇特走兽之名称是否书写有误?)故准备从巴斯蒂亚坐船到您府上叨扰数日。但愿您所言又旧又破的德拉·雷比亚古堡不至于在我们一行人头上坍塌下来。
至于省长先生,他的确甚是和蔼可亲,与他交谈,不愁缺少话题,by the bye小女子已经使得他晕头转向,对此,我颇感沾沾自喜——与他也谈及了阁下。巴斯蒂亚司法界人士已向他提供一份真正罪魁祸首的口供,此人是一正在监狱中服刑的恶棍,这份供词足以消除阁下心存的最后疑团。过去,您对宿敌之仇恨心理常使我深感不安,而今,这种心理当可烟消云散。您想象不到,我对此感到多么欣喜。您那天上路时,手执长枪,目光阴沉,与那位美丽挽歌女妹妹结伴而行,我觉得完全是一副科西嘉派头……甚至比科西嘉人更科西嘉。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)