他还没穿好衣服,一个茶房就来通报说,来了两位先生。其中一位是艾米尔,另一位仪表堂堂、身材魁梧、眉清目秀的青年男子是卡尔·克吕伯尔先生,是美丽的杰玛的未婚夫。
当时,在整个法兰克福,想必没有一家商店有克吕伯尔先生这样谦恭、体面、庄重、殷勤的领班店员。他的穿着十分得体,同他尊严的气派、优雅的风度正相配,诚然,这种风度有点英国式的古板和拘谨(他在英国待过两年),但毕竟是迷人的优雅风度!一眼就能看出,这个漂亮、有点严肃、很有教养、干干净净的年轻人习惯于对上唯命是听,对下发号施令,往自己商店的柜台后面一站,必然会博得顾客的尊敬!对他的异常正直,不能有丝毫怀疑:只要看一眼他浆得邦硬的领子就行了!他的声音也如所预料的那样:浑厚、充满自信的圆润,但又不过分响亮,音色中甚至带一点温柔。这种声音特别适合向下属店员发号施令:“把那卷里昂大红天鹅绒拿过来看看!”或者:“给这位太太搬一把椅子来!”
克吕伯尔先生首先做了自我介绍,而且气度高雅地躬了躬身,那么令人愉快地把两脚并拢,那么彬彬有礼地碰了碰鞋跟,令谁都会觉得:“这个人的服饰和精神品质都是第一流的!”他谦逊而又坚决地向萨宁伸出没戴手套的右手(他的左手戴着瑞典手套,端着一顶光亮如镜的礼帽,帽底上放着另一只手套),这只手修饰得出乎一切意料:每一个指甲都完美无瑕!然后,他用最精粹的德语说,他想向外国先生表示敬意和感激,感激他给他未来的亲戚、他未婚妻的弟弟帮了那么大的忙;这时,他端着礼帽的左手朝艾米尔那边动了动,艾米尔好像害羞了,转过身去朝着窗子,把一个手指头放到嘴里。克吕伯尔先生还补充说,如果他能做点使外国先生高兴的事,他将认为是自己的荣幸。萨宁有点吃力地同样用德语回答说,他很高兴……他帮的忙很小……并请客人们坐下。克吕伯尔先生表示感谢,转眼间分开燕尾服的后襟,坐到椅子上,往下坐得那么轻,坐得又那么不实落,使人不难明白:“这个人是出于礼貌才坐下的,马上就会再霍地站起来!”的确,他立刻霍地站起来,不好意思地倒换了两次脚,像跳舞似的,说他很抱歉,不能久留,因为他要赶回自己商店里去——生意至上!但是,明天是星期日,他征得莱诺拉太太和杰玛小姐的同意,准备搞一次去索登的娱乐性郊游,并荣幸地邀请外国先生同去,并希望他不会拒绝以自己的光临使郊游增色。萨宁没有拒绝光临。克吕伯尔先生再次做了自我介绍,便离去了,他的十分柔和的豌豆色裤子令人愉快地闪动着,簇新的皮靴也令人愉快地发出吱嘎声。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)