电脑版
首页

搜索 繁体

人间食粮 第六篇

热门小说推荐

最近更新小说

林叩斯《浮士德》中写道:“千里眼林叩斯目光炯炯,不舍昼夜,引导航船通过暗礁和海滨。”">

入世来观察,受命来守望。

——歌德(《浮士德》第2卷)

上帝的戒律,曾使我的灵魂受苦。

上帝的戒律,将有十条还是廿条?

界限要紧缩到何等程度?

是否教诲人禁忌日益增加?

而渴望我认为人间美好的事物,

是否还要受到新的惩罚?

上帝的戒律,曾使我的灵魂病恹恹,

并用高墙封住唯一能让我止渴的水源。

……

但如今,纳塔纳埃尔,

我心里充满了怜悯,

认为人类的过错情有可原。

纳塔纳埃尔,我要告诉你:一切事物,都异乎寻常地自然。

纳塔纳埃尔,我要对你谈谈这一切。

小牧童,我要把没有镶金属的牧杖交到你手中,我们再带领尚无主人的羊群,缓慢地走向每个地方。

牧童啊,我要把你的欲望,引向世间一切美好的事物。

纳塔纳埃尔,我要让新的干渴在你的嘴唇上燃烧,然后把满杯的清凉水送到你唇边。我喝过,知道哪里有能解渴的清泉。

纳塔纳埃尔,我要向你讲述清泉:

有从山岩间喷出的泉水;

有从冰川下涌出的泉水;

有的泉水乌蓝乌蓝,显得格外幽深。

(锡拉库萨的西雅耐泉之格外奇妙,也正是这个缘故。)

湛蓝的泉水,披荫的泉眼;纸莎草丛水花飞溅;我们从小舟上俯视,只见碧身小鱼浮游在宛若蓝宝石的沙砾上。

在宰格万,从仙女洞涌出的水流,当年还灌溉过迦太基。

在沃克吕兹,水从地下汩汩涌出,仿佛流经悠久的岁月,其势已成江河;人们可以从地下溯流而上,看到水流穿过洞窟,没入黝黯中。火炬的光亮摇曳而压抑,接着,前方一段尤为黑暗,令人想道:恐怕到了源头,再也不能溯流而上了。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)