朱丽,啊,朱丽!你,我曾一度敢于称你为“我的人”,可如今我却觉得不敢再叫你的名字了!笔从我颤抖的手中掉落;我的泪水浸湿了信纸;一封绝不该写的信,我不知如何下笔;我既无法沉默又无法开口说。快来吧,我仰慕而亲爱的人儿,快来让一颗羞愧难当、悔恨欲裂的心得以纯洁,得以坚强吧,帮我鼓起已经泄尽的勇气吧,让我有胆量承认因你不在身边而不知不觉地犯下的罪孽吧。
就算你将用轻蔑的目光看待一个罪人,你也不会像我自己对自己的那份鄙夷强烈。尽管我在你的眼里将会显得十分卑劣,但我自己觉得我比你所认为的不知要卑劣多少倍,因为我看到自己的这副德行时,最让我感到羞惭的是,我已经不配再在心中思念你,感受你,而一想到真正的爱情的欢乐竟未能阻止我的感官掉进一个毫无诱惑力的陷阱,我便懊悔不迭,竟在一件根本不美的事上犯了罪。
我真是愧悔莫及,在求你宽大为怀时,我甚至都担心这封承认所犯罪过的信会玷污你的眼睛。心灵纯洁的人啊,原谅我竟然敢对你讲这件事吧,如果我不想以此来弥补自己误入歧途的罪过的话,我本不会向端庄谦和的你讲它的。我不配得到你的善心,这一点我是知道的;我卑鄙,下流,可耻,但是我至少不虚假,不骗人,我宁可失去你爱我之心和我的生命,也不愿有一时一刻对你欺骗。我害怕因为辩解而使罪孽更重,所以我将只把所发生的事情如实地详细告诉你。我对此事后悔莫及,我将坦诚地和盘托出,我要为自己说明的就是这一点。
我认识了几个警备队军官和一些年轻的瑞士同胞,我发现他们身上有着一种天然的优点,但我不无遗憾地感觉到,他们的这种优点因模仿一种我也不知是什么样的派头而给糟蹋了,其实那种所谓的派头对他们并不合适。他们见我在巴黎还依然保持着海尔维第的朴实古风,反而嘲笑我。他们错以为我的格言警句和规矩行事是为了间接地教育他们,所以非常反感,便决定不惜任何代价也要把我给改变一下。经过数次未见成效的尝试之后,他们精心设计了一个高招儿,结果大获全胜。昨天上午,他们跑来邀我去他们曾经跟我提到过的那位上校夫人家里吃饭,他们说是这位夫人对我的聪明才智早有耳闻,所以想结识我。我真是蠢透了,竟然中了他们的计。我对他们说,还是先去拜访一次的好,不必吃饭,但他们笑话我事儿真多,说瑞士人很坦率,没那么多繁文缛节,说什么礼节性拜访反而让她对我产生不好的印象。于是,上午九点我们到了那位上校夫人家里。她在楼梯口迎接了我们,这可是我在其他地方所未曾见到过的。进去的时候,我看见壁炉上有几支用过的、刚点上的蜡烛,而且到处都呈现出一种我一点儿也不喜欢的矫揉造作的样子。虽说女主人已徐娘半老,但我觉得风韵犹存。另外还有几位女人,年龄与女主人大致相仿,样子也挺相像。她们满身锦衣华服,珠光宝气,但却并无品位,不过我已经注意到,在这个国家,人们判断一个女人并不是以此为据的。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)