您来信说要来克拉朗度过冬天,我听了真是高兴非常!可您为什么还要延长在军中的时间呀?这真让我苦等难熬啊!尤其让我觉得不高兴的是,我现在才明白,我们分别时,您要参加战斗的决心已定,可您竟然对我只字未提。绅士,尽管我知道您为什么秘而不宣,但我还是不感激您。您以为让我苟且偷生是为我好呀?您是不是让我这人情趣低下,宁要爱情而不愿与自己的朋友同生死共患难呀?您这不是瞧不起人吗?如果说我没资格随您而去,那您就把我留在伦敦好了,那也比把我打发到这儿来让我少生气一些。
从您上封信看来,显然,我写给您的一封信确实是弄丢了,因此,让您对随后的两封信所谈的许多事情一头雾水,不过,让我补述清楚,让您弄明白,那得等我有空再说了。目前,最要紧的是让您不必再为德·沃尔玛夫人心中的隐痛感到焦虑。
我就不跟您叙述她丈夫走后我与她的谈话内容了。我们谈了许多的事情,有一些也记不起来了,而且,在她丈夫不在家的时候,我们谈过好几次话,所以我只能跟您简单地说一说,就不一一赘述了。
她告诉我说,她丈夫竭尽全力在使她生活得幸福,可也正是他让她觉得痛苦,而且,他们彼此间越是感情真挚,她就越是觉得不好受。您对此有何看法,绅士?这个如此聪明而理智的男人,远离各种各样的邪恶而又绝无贪欲之心,可他却不相信任何可以维护道德的力量,而且,在他那无可指责的清清白白的一生中,其内心深处却又怀着恶人一般的可怕的冷静。这两种相互对立的情况引人深思,发人深省,这更增加了朱丽的苦痛;看起来她像是原谅了他的不信神,无论他是由于害怕神灵,还是出于傲岸而与神灵对抗。如果说一个罪犯以牺牲理智而求得心理安慰,一名不愿与俗人为伍的人,不愿盲从说教而独树一帜的话,这种错误至少还是可以理解的。“但是,”她叹了口气,对我说道,“他是一个既诚实可敬又不卖弄学识的人,怎么竟然会是一个不信教的人呢!”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)