电脑版
首页

搜索 繁体

第22章 又一套说辞

热门小说推荐

最近更新小说

爱德华·范瑞斯先生虽然体格健牡,但不知怎地,他的言谈举止总让人联想起据说是由“一帮从未婚嫁的姑婆阿姨抚养成人”的传说中的人物。他的声音抑扬顿挫,发音纯正标准;他思路清晰,讲起话来条理分明,有举重若轻之风;他不时抬手掸掉裤子上的烟灰,那份挑剔劲儿很是让人不快。总之,从这些第一印象里你或许已经料到,库尔曼夫人本想找个女伴,而如今,她总算是得偿所愿了。

“我的名字,想必各位并不陌生,”他开口说道,“而且,如果我猜得没错,你们之所以来到此地,一定和博托尔家族近来发生的种种事情有关吧。博托尔兄弟的姑婆,也就是库尔曼夫人,一向待我很好。实际上,我是她的养子,我有幸成为她辞世前见到的最后一个人,尽管这种荣幸是如此令人悲哀。谢谢,是的,苏打水,请即刻送来。

“我或许应该解释一下,博托尔堂兄弟二人,除了他们很小的时候,我个人对他们其实并不熟悉。一方面是因为他们很少去看望他们的姑婆,另一方面也是因为我觉得他们肯定会把我视为这个家族的闯入者什么的。不过,他们的名声一向不大好,对此我早有耳闻,所以,当库尔曼夫人在她生命的最后阶段重新对他们投以关注之时,我不得不深感遗憾。不过,这事我本不该介入。所以,当她向我问及他们的品行如何时,我并不愿具体说明,我只是说,很遗憾,他们两个人彼此之间的关系不大好。当然,这一点是众所周知的事。

“库尔曼夫人一向惯于发号施令,她喜欢左右他人的生活。她立即决定,这种丢人现眼的事,绝不能在家族里继续下去。就在不到一个月前,我按照她的口授(因为她的眼睛有点花了)写了一封信给他的侄孙德里克,促请他和堂弟不计前嫌,握手言和。不久之后他回信了,信中的措辞令人不禁觉得他有几分虚情假意。他写道,奈杰尔和他已经决定既往不咎,重新开始,现在他们相互之间常有走动。而且事实上,就在他写那封信的时候,他正准备着和堂弟一起乘独木舟沿泰晤士河溯流而上作一次旅行呢。那次旅行是医生为他的健康着想而向他提议的,不过,他相信,这次旅行有了奈杰尔老弟的陪伴,必将成为一次快乐之旅。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)