在印度的古书里,如大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》等,曾多次提到中国。书中把中国叫做“支那”,用拉丁字母写出来就是Cina。我们知道,如今的欧洲人称中国,英国人叫做China,法国人叫做Chine,意大利人叫做Cina,一看就知道,这些叫法都是出于同一个来源。
那么,为什么他们都把中国叫做“支那”呢?为了寻求这个答案,人们伤透了脑筋,又是考证又是争论,意见还是不统一。不过,其中有一个意见是较多学者所赞成的,那就是:“支那”是“秦”的音译。早在17世纪中叶,就有人提出,“支那”一名是“秦”的译音;1912年,法国人伯希和又写文章力主“支那”即“秦”的译音,并指出,欧洲人与印度人对中国的称呼其实是同出一源;近年,中国学者季羡林先生也说:Cina“这个字的汉译很多,其中最流行的为大家所熟知的是‘支那’,一看就知道是音译。汉文原文是什么呢?迄今众说纷纭,莫衷一是。我个人,还有其他一些中外学者,比较同意法国学者伯希和的意见,他认为这个字来自中国的‘秦’字,但是,比秦始皇统一中国时间要早一些,总在公元三世纪中叶以前。”他在别的著作中也谈到过“支那”即“秦”的译音问题。
印度古人有可能从两条线路上知道“秦”这一名称,即从中国的西北方和西南方。
先说西北方。据《史记·秦本纪》,秦穆公三十七年(公元前623年),“秦用由余谋伐戎王,益国十二,开地千里,遂霸西戎”。秦的名声有可能从此传向中亚,并由中亚传至印度。春秋战国时,中国大西北的游牧民族匈奴人、月氏人、乌孙人等都与秦国相邻过,他们的活动范围很大,都有可能成为秦这一国号的传播媒介。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)