电脑版
首页

搜索 繁体

第九章 汉字与其他民族和国家文字的双向影响 第二节 汉字对某些外国文字的影响

热门小说推荐

最近更新小说

历史上,汉字对中国的邻邦如朝鲜、越南、日本等国家的影响也是巨大的。

(1)朝鲜

相传中国和朝鲜在3000多年前的西周武王时期就有来往。公元1世纪以前,朝鲜人已经接触到汉字。公元5世纪前后,汉字已经被用作朝鲜的文字。最初只是在贵族阶层中使用,到了七八世纪时,就在社会上广泛通行了。他们在使用汉字的过程中创造了一种借用汉字音义来标记朝鲜语的书面形式,叫做“吏读”。直到公元15世纪,朝鲜人创制出自己的文字——谚文。但是长期以来,这两种文字是混合使用的。

(2)越南

在秦始皇统一中国之前,越南和中国已经发生接触。汉字大约在秦汉之际传入越南。长期以来,越南一直是使用汉字的。在13世纪的时候,越南人曾经大致仿照汉字“六书”的造字方法,用汉字偏旁创制一种叫“字喃”(意思是“南国的文字”)的文字。例如“(天下上)”是会意字,用“天”和“上”两个汉字构成,意思是“天上”。“(巴上三)”是形声字,读成“巴”,意思是“三”。20世纪60年代以后,越南实行了文字改革,才用拼音文字代替了汉字和字喃。

(3) 日本

据史书记载,公元3世纪的西晋武帝太康年间 (公元280—289年),中国的一些典籍如《论语》、《千字文》已经传入日本。这也就是汉字传入日本的开始。日本人仿照中国汉语的读音念读汉字,叫做“音读”,也运用日本语的读音念读汉字,叫做“训读”。

日本语的字母,是利用汉字创制出来的,叫做“假名”,大约创制于公元八九世纪。使用假名,原来只被视为权宜之计;与此相对,汉字却被称为“真名”,用来书写正式文章。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)