我乃一作家之烟斗;
看我脸色如卡弗林①
或阿比西尼亚②女人,
即知他是抽烟老手。
当他百般痛苦之时,
我就冒烟,如小茅屋
为了快回家的农夫,
那里正在准备饭食。
我拥抱抚慰他的心,
一张袅袅的蓝色网
升自我冒火的嘴上,
我摇动着药香阵阵,
让他的心醉意陶陶,
解除他的精神疲劳。
郭宏安译
①卡弗林人为东南非洲的黑种人。
②今埃塞俄比亚。
选自《恶之花》,漓江出版社(1992)
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)