嘲笑吧 嘲笑吧 伏爾泰 廬梭
嘲笑吧 嘲笑吧 這是枉費心機
你們迎風揚起了沙子
風又把它們打了回去
每顆石子都變成玉石
焟焟地映射著神聖的光芒
打回去打瞎了嘲笑的眼睛
依然在以色列的路上放光
德謨克利特的原子
牛頓的光的粒子
都是紅海岸邊的沙子
那裡以色列的篷帳輝煌無比
Mock on, Mock on, Voltaire, Rousseau:
Mock on, Mock on; tis all in vain
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again
And every sand becomes a Gem
Reflected in the beams divine
Blown back they blind the mocking Eye,
But Still in Israels paths they shine,
The Asoms of Democritus,
And Nentons Particles of lught
And sands upon the Red sea shore,
Where Israels tents do shine do shine so bright.
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)