[1]“海洋之星”,参看第十二章注[598]。
[2]见《威尼斯商人》第1幕第3场夏洛克的台词:“多次您在交易所里骂我。”
[3]H・M・S.是“国王陛下之船”的首字。
[4]弗洛拉・麦克弗利姆西是美国律师兼诗人威廉・艾伦・巴特勒(1825-1902)的《无衣可穿》(1857)一诗中的女主人公。
[5]“熟……红唇”出自托马斯・坎皮恩(1567-1620)的《她脸上有座庭园》一歌。
[6]非凡气字,原文为法语。
[7]《公主中篇小说》(1886-1904)是伦敦一周刊名,每期至少刊登一篇中篇小说。
[8]据海德一九八九年版(第287页第6至7行):“总是”后面有[从伦敦桥路那边]之句。伦敦桥路是爱尔兰区的一条街,格蒂一家人就住在这一带。
[9]《夫人画报》是当时每逢星期四在伦敦出版的周刊,内容为时装、音乐、戏剧、文艺方面的图片。
[10]克勒利,参看第五章注[23]。
[11]一中指约四英寸半长。
[12]小,原文为法语。
[13]这里是意译。直译就是:“q木、偈骰蛴苁鳌保出自英国诗人拉迪亚德・吉卜林(1865-1936)的《树木之歌》,是对永恒的象征性譬喻。
[14]“杰出人物”一语出自塞缪尔・瓦伦特・科尔(1851-1925)的《林肯》一诗。
[15]“自……将来”,这里,格蒂把天主教婚配祝文援引错了,应作:“自今日起,祸福同享,贫富共当,不论患病或健康,惟有死亡才能使我们分手。”
[16]一种放了山莓果酱的乳蛋布丁。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)