……你此刻阅读的篇章,探讨的是你脸上的文字。
——埃及的尼亚齐
要进入《文字之谜与谜之失落》一书的第三部之前,卡利普先给自己煮了一些浓咖啡。为了让自己保持清醒,他走进浴室用冷水洗了把脸,但刻意避免看镜子。他端着咖啡回到耶拉的书桌前坐下,兴致昂扬,颇像一个高中生准备动手破解一个长久以来无人能解的数学难题。
乌申绪认为,由于拯救全东方的救世主将要降临在安纳托利亚,也就是土耳其的领土上,那么,重新发掘失落之谜的第一步,便是研究人脸上的线条,以及1928年改革后土耳其语的二十九个拉丁字母,在两者之间建立起一套对照关系。为了达成这个目标,他根据暧昧不明的胡儒非著作、拜塔胥地区的诗文、安纳托利亚的民间艺术、原始胡儒非村落的遗迹、托钵僧小屋和帕夏宅邸内所画的图案,以及上万幅书法碑文,得出推论,他并且举例解释,有些字的发音在从阿拉伯文和波斯文转换为土耳其文的过程中,被赋予了“价值”。接着,他以一种令人敬畏的自信,在人们的照片上一个一个指明并标示出这些字母。不过作者也指出,一个人就算看不出这些拉丁字母,也能正确地读出其中的意义。卡利普看着照片中的脸,打了一个哆嗦,很像他刚才翻看耶拉柜子里的照片时的感觉。他翻过一页页印得很糟的图片——下方说明他们是法兹拉勒、法兹拉勒的两位继承人、“鲁米的肖像,复制自一幅细密画”,以及我国的奥运摔跤金牌选手哈密·卡普兰——接着他赫然发现一张耶拉在1950年代所拍的照片,让他大吃一惊。和书中别的图一样,这张照片也被标上了字母,用箭头指出对应的位置。在这张耶拉年约三十五岁的照片中,乌申绪注意到鼻子上有个U,眼睛周围有个Z,整张脸上有个歪斜的 N。卡利普匆匆浏览过整本书,发现书后还附了几张照片,分别是一些胡儒非大师、有名的阿訇、几个曾有过濒死经验的人,以及一些“面孔充满深邃意义”的美国电影明星,像葛丽泰·嘉宝、亨佛莱·鲍嘉、爱德华·罗宾逊,和贝蒂·戴维斯,还有几个著名的刽子手,和耶拉年轻时代曾追踪报道过的某些贝尤鲁地头蛇。作者接下来表示,脸孔上标示出的每一个字母,都透露着两层独立的意义:一层是字母本身的单纯意义,一层是从面孔衍生出的隐含意义。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)