西尔维娅,德拉特
西尔维娅 (旁白)他们在取笑我,管他呢,得好好利用这个机会,这个小伙子倒不傻,我用不着替日后得到他的丫环发愁。他马上会对我表白情意,让他说吧,关键是让他透露出点儿秘密。
德拉持 (旁白)这个姑娘令我惊奇:世上没有一个女人的相貌能有她这么高贵:跟她认识一下吧。(高声)既然我们现在已成了朋友,况且我们也当众解除了客套,告诉我,丽塞特,你的小姐比你怎样?她好大的胆,敢用像你这样的丫环。
西尔维娅 布尔吉农,这个问题提示我,按惯例,你会来我这儿说些温柔的话儿,是不是?
德拉特 老实说,我可不是带着这个意图来这儿的,我向你保证。别看我这么个仆人,可从来没跟丫环们有过密切的交往。我不喜欢佣人的作风,但至于你却例外。怎么同事?你降服了我,我近乎害羞。我的粗俗使我不敢接近你,我总想摘掉找头上的帽子,而当我以你相称时,我总觉得我在说粗活。总之,我老不知不觉地以你为尊为贵,不瞒你笑话。你是哪家的丫环,怎么会带着公主的气质?
西尔维娅 嘿,你所说的对我的感觉,正是所有见过我的男仆们所说的。
德拉特 老实说,即使所有男主人们都这样说,我也 一点儿都不惊奇。
西尔维娅 说得还挺好听。不过我再跟你重复一遍,我还没有准备好听像你这种穿着打扮的人的赞美。
德拉特 就是说我这身装扮不讨你喜欢?
西尔维娅 没错,布尔吉农。撇开爱情,让我们做好朋友吧。
德拉特 仅仅如此?你说的这条约只有两点,但这都不可能。
西尔维娅 (旁白)这样的男人是个仆人! (高声)那还是应该实现我的条约,人们推算说我只会嫁给一个有地位的人,而我便发誓从此不听任何其他人的赞美。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)