哈费尔德近日的夜晚变得又漫长又郁闷,天气也愁上加愁。寒冷的暴风雨开始来临,七月的景象已荡然无存,唯有树和灌木丛还显出些生机,这些也成了风暴洗劫的对象;白天变长,但这只能使人对这些残酷的景象目睹得更长久一些。
简·奥斯丁《爱玛》(一八一六)
伦敦。米迦勒节期刚刚过去,大法官安坐在林肯旅馆大厅。十一月的天气毫不宽容。街道上泥泞难行,犹如大水新退;要是遇上一个长约四十英尺的斑龙,像个巨大蜥蜴摇摇摆摆往霍尔博恩山攀登,那也不足为奇。浓烟从烟囱顶端低垂下来,犹如下起了黑毛毛雨,雨中的灰片大得像雪花—可以想象,这些灰粉片像是在哀悼太阳的死亡。狗陷在淤泥中,让人难以分辩;马的境况也好不到哪儿去,连眼罩上都溅满了泥。行人打着雨伞互相挤撞,个个脾气暴躁,走到街角时滑一跤;自天光破晓(如果这样的天也会破晓的话)以来,滑倒跌跤的人已不计其数。泥巴如复制一般越积越厚,粘住人行道死不松口。
查尔斯·狄更斯《荒凉屋》(一八五三)
除了描写海上时常发生奇怪的风暴以外,小说中对天气的关注直到十八世纪末仍然寥若晨星。到了十九世纪,小说家似乎开始谈论起天气来。这一方面是因为自浪漫派诗歌和绘画开始产生了欣赏大自然的倾向,且这种倾向不断提高;另一方面是因为文学对反映个性,对以下事实越来越有浓厚的兴趣:即人的感情既影响人对客观世界的感觉,同时也受到客观世界的影响。正如柯勒律治在其“废物颂”中所说的:
噢女士!施与予本相连,
生活中存在的唯有自然。我们都知道天气影响人的情绪,小说家可以随心所欲发明各种天气状况以适合他(她)制造的某种情绪。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)