电脑版
首页

搜索 繁体

PART 2 而我为了尽兴 一条小百合:乘兴而行,兴尽而返

热门小说推荐

最近更新小说

平辈

日本的一间大出版社与我商谈出我的散文集。之前的两本食评卖得不错,或有生意眼。

找什么人翻译呢?我相信自己能胜任,但是毕竟没有本国文字流畅,加上我的时间的确不够用,还是由别人去做。

经过再三地考虑和仔细挑选,最后决定请一条小百合担任翻译。

哎,她是一个脱衣舞娘呀!中国人和日本人都有这种反应。

我才不管。

小百合不是她的本名,她原来叫荻尾菜穗美。日本演艺界有一个传统,是把尖端人物的名字一代代传下去,红极一时的一条小百合觉得荻尾可以承继她的衣钵,才把名字传给她。如果荻尾没有找到一个和她一样有水平的脱衣舞娘,这个名字便从此消失。

小百合在我就读过的日本大学艺术学院毕业,是我的后辈。大学中前辈照顾后辈,也是个传统。当她第一次来找我的时候,用生硬的粤语和我对谈,手上再拿着一叠厚纸,在单字拼音上做了无数的记录,我已经觉得这个后辈并不简单。

后来她再送我数本她的著作,其中有自传式的,讲述为什么喜欢上脱衣舞这门舞艺。从追求和学习到演出,过程艰苦、一丝不苟,搏了老命,才得到前代一条小百合的认可袭名,对她更加佩服。

荻尾对中文的研究愈来愈深,后来干脆脱离舞台表演,拿了一点积蓄,香港太贵住不下,搬到广州学中文。成绩有目共睹,她已能在《苹果》和《明报》上写专栏,集合成书,叫《情色自白》,可读性极高。

变成另一国文字,能由作者翻译作者,层次较高。我写专栏,她写专栏,我已不是前辈,她也不是后辈,我们是平辈。

一封来信

快递公司送到一封文件,打开一看,原来是一条小百合由日本寄来的。这位艳星是日本大学艺术部的毕业生,曾著作多本传记性的畅销书,很好学。她寄来的信,内容相同,但一封日文,一封中文,很显然地在中文上下过苦功。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)