沈西城
三十八年前的耶诞,冬日的太阳柔柔弱弱,朔风吹脸,砭骨生痛。我从居处松原町转乘了两回车子,到达御茶之水,再徒步十余分钟,来到神保町书城。舟车劳顿,目的是寻访内山书店。
我是从鲁迅先生的日记里,初闻内山书店之名,知道书店的老板内山完造在上海时期,帮过鲁迅不少忙,包括“一·二八”淞沪战祸中,转移居所,避过日军炮火。
解放后,上海内山书店歇业,回归东京。基于对鲁迅和内山的尊敬,一到日本,就想着去看内山书店,可由于种种原因,到整装上道,已是我到东京之后的第三个月了。
内山书店蜷缩在一条名叫“铃兰里”的小巷里,门面毫不起眼,店堂面积约五十平方米,两边墙壁靠着一排四格高桦木书架,放着各式各样的中文善本。
周末下午,店里空荡荡,只有一个客人,矮个子、穿着黑色西装、佝偻着背、手上捧着一本书,站在书架前,正在聚精会神地翻看。
由于内山书店素以售卖中文书籍名闻日本,我下意识地以为那个先来的客人定必是同胞了,“他乡遇故知”,心情激荡,于是冒昧地走过去打招呼。才开了口,立刻深悔自己的孟浪,呈现在眼前的那张脸孔,活脱脱的是典型东洋脸孔,他一听我说国语,连忙伸出右手摆了两下,示意听不懂,我这才知道对方是一个日本人,只好改用非常蹩脚的日语跟他聊了起来。
他告诉我他是二松学舍大学的中文教授本桥春光,此番到内山书店来,是为了搜寻有关中国近代作家的小说,准备翻译成日文,结集成书,在日本出版。
我看他手上捧着的是鲁迅的《呐喊》,知道他想从中取经,于是告诉他鲁迅的作品,大抵已给日本文学家翻译殆尽了,与其集中介绍鲁迅,倒不如选择性翻译别的中国作家。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)