电脑版
首页

搜索 繁体

第一章 刺杀阴影笼罩下的日本 觐见天皇

热门小说推荐

最近更新小说

1932年6月14日

今天是了不起的一天。毕竟生活不过是一连串的跨栏赛跑。跨过之后,就会觉得那些栏架远不是像之前所想的那样困难。困难这种东西,你不敢去碰它,它就会来折磨你,我们遇到的困难大都是由完全不必要的忧虑造成的。

上午10点20分,皇家马车来到使馆办公楼前,对这些马车和扈从骑兵队来说,这里比官邸前有更多的回旋余地。使馆人员全穿上整洁的礼服,照了相。照相时列成的队形还没有散,式部副长黑田伯爵就来接我们了。不巧大雨倾盆,驾车员和骑兵队队长帽上的羽饰都淋得趴了下去,但大雨并没有使车队的威严减色。10点35分出发。骑兵们前呼后拥,载着使馆人员的马车排成一线随行,美利坚合众国的大使威风凛凛地单独坐在马车后座上,黑田伯爵坐在对面陪同,沿途车辆行人已在警察的有效管制下停止行进,电车上、汽车上或街上偶尔有人鞠躬致敬,大使便脱帽答礼。

我们庄严地进入非常优美的宫前庭园,仪仗队肃立而待,号手吹奏一番。10点50分整,马车在宫门前停下。式部官长林男爵出迎,我在洛桑会议上见过他,那时他是驻英大使。他领我们来到接待大厅,那里已是众官云集,斋藤子爵当然在内,还有其他显要。艾丽斯、埃尔西和使馆女眷也随即抵达。我们闲坐了十至十五分钟,观赏这间装点精美的大厅,那些屏风和油漆大门尤其值得欣赏。然后我即应召觐见天皇,门口一鞠躬,半路再鞠躬,到他面前三鞠躬。

我读了献词,由著名的译员白鸟译成日语。他是“外务省发言人”,经常发表相当重要的言论。我呈上国书和召回我的前任的文件。天皇以尖而单调的声音用日语读了答词,由白鸟译成英语,接着握手如仪。天皇问了两三个礼节上常问的问题,尽管白鸟翻译的四个字里我只能听见一个(已经告诉过他我的耳朵不大好,但在天皇面前,他就是不能提高嗓音),我还是尽最大努力做了机智的回答。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)