<!--go-->
shine,闪耀,照耀,阳光......
在英文中这是个充满微暖的单词,罗伯特也说过他以后想要娶以为像阳光一样的太太。
所以这大概是一个隐晦的表白,如果武田美莎按照英文理解的话会是一个浪漫的表白。
但是在罗马拼音里,拆分开大概就是“去死”的意思。
在罗伯特养伤的这段时间,武田美莎一直都在和罗伯特用罗马拼音在纸上交流,所以看到这张纸条上的单词之后,武田美莎下意识想到的同样是罗马拼音。
原本精神状态就很不好的武田美莎一直把出现在自己生命中的罗伯特当做依靠,而看到这张纸条之后,武田美莎彻底崩溃了。
崩溃之后的武田美莎对人间没有丝毫的留恋,在阁楼里结束掉了自己的生命。
前世江原看到这一段的时候同样惆怅不已,只不过心里更多还是充斥着不理解。
你这罗伯特好端端的秀鸡毛英语啊?显着你美国人的身份了?
明知道人家武田美莎英文不好,这几天一直都在用罗马拼音交流,最后走之前非得用什么英文单词呢,哪怕在纸条上画一个太阳武田美莎都会想到罗伯特说过的理想太太。
世间的悲剧总会充斥着各种偶然性,而这桩悲剧则是罗伯特自己亲手造成的。
江原无意改变罗伯特的想法,路过罗伯特的时候江原从他身上收集到了一片灵魂碎片,也就是说武田信一的麻药分销商已经被罗伯特干掉了。
不把武田美莎真正的死因告诉罗伯特已经是江原最后的温柔了,逝者已矣,活着的不需要让自己整天困在悔恨当中。
罗伯特也没做什么伤天害理的事情,付出后半生的自由对他来说已经算是很恰当的处罚了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)