<!--go-->
不过这个问题也被泰山等人想到了解决办法。
毕竟。
没有金刚钻,哪敢揽这瓷器活啊!
仙侠等各类题材小说的专用名词,早在建站之初,便派专人收录在册!
在海外网站的官网词典里,有专门的帖子对这些词汇进行了翻译和阐释。
不仅如此!
在每本网文中都会有注解,读者只要看到诸如“九天”“剑意通玄”这类词,下文往往会有一个解释的小链接。
这样一来。
出海的网文就自发形成了一套体系,无论你是哪国人通过注释都能够理解其中的含义。
没有了阅读障碍之后,也就不难理解为什么华夏的网文会在国外掀起轩然大波了。
甚至国外的访谈节目还特地就网文为何火爆这个问题,进行了深入的解读——
【主持人:大部分人喜欢网络小说的原因,可能跟我类似,拿我举例子,我本人喜欢看玄幻小说,特别是手中刀的斗破苍穹!】
【我真正喜欢玄幻的原因,就是一个字——爽!】
【他的每一个章节环环相扣,不是在装逼打脸,就是在装逼打脸的路上!】
【读起来简直欲罢不能,关键是还可以在书评区和其他读者进行互动,这种沉浸式的体验,比之传统文学,更胜一筹!】
……
看完这个视频,李想也归纳总结了两点,网文之所以吸引他们——
一:比传统文学更密集的爽点!
二:比传统文学更快捷的互动!
主持人分析的很透彻,这两点确实是网文的立身之本!
海外网站的强势崛起,不仅出乎李想的预料,就连起航也是喜出望外!
本想试试水……
再不济国外不还是有华侨在嘛,小说的基础受众还是有的,顶多是赚多赚少的问题。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)