<!--go-->
【原文】圣人为政一国,一国可倍也。大之为政天下,天下可倍也。其倍之,非外取地也。
因其国家,去其无用,足以倍之。圣王为政,其发令兴事,使民用财也,无不加用而为者,是故用财不费,民德[1]不劳,其兴利多矣。
【注释】[1]德:同
“得”。【译文】圣人治理一个国家,一个国家的财利可以增加一倍。如果大到治理天下,天下的财利可以增加一倍,这增加的一倍不是通过掠夺而是根据国情去掉那些奢华没有实用的东西。
圣王治理国家,他颁布命令、发展事业,役使民众,使用财物,无一不是有益于实用才去做的,所以使用财物不浪费,民众能够不劳苦,他兴起的利益太多了。
【原文】其为衣裘何以为?冬以圉寒,夏以圉暑。凡为衣裳之道:冬加温,夏加凊者,芊[1]不加者者去之其为宫室何以为?
冬以圉风寒,夏以圉暑雨,凡为宫室[2]加固者,芊不加者去之。其为甲盾五兵何以为?
以圉寇乱盗贼。若有寇乱盗贼,有甲盾五兵者胜,无有不胜。是故圣人作为甲盾五兵。
凡为甲盾五兵加轻以利,坚而难折者,芊不加者去之。其为舟车何以为?
车以行陵陆,舟以行川谷,以通四方之利。凡为舟车之道,加轻以利者,芊不加者去之。
凡其为此物也,无不加用而为者,是故用财不费,民德不劳,其兴利多矣。
【注释】[1]芊:当作
“鲜祖”之误,即鲜艳好看之意。[2]凡是宫室:此四字原作
“有盗贼”三字,当涉下之衍文。【译文】他们制作衣服是为了什么呢?
冬天用以御寒,夏天用以防暑。制作衣服的总体原则是:冬天取暖,夏天纳凉,如果只是漂亮而不能增加这一功用的就去掉。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)