2009年3月,复旦大学出版社的张永宏先生委托我翻译德斯蒙德·莫利斯的“裸猿三部曲”。彼时,《裸猿》已有6个中译本(大陆5本,台湾1本)。久负盛名的复旦选中我的译本,深以为幸。
次年3月,这套精装精印的三部曲面世,定价较高,却洛阳纸贵,且引起评论界的超常关注。4月,北京的《科学时报》、深圳的《晶报》、西安的《华商报》约我访谈,整版报导。7月14日,《南方周末》又刊发我的文章《“裸猿三部曲”的警世基调》,自此,复旦版中译本“裸猿三部曲”传遍媒体和书界。
2019年年底,上海译文出版社的刘宇婷小姐来电来信报告喜讯,准备再版我这个三部曲中译本,令人喜之不禁。何况《裸猿》还是50周年纪念版!
近日检索,发现豆瓣网的“裸猿三部曲”评分为8.6,很高。2020年3月3日上午11时,上中国知网以“参考文献”+“裸猿”进行检索,得15 878条结果。一路畅销的复旦版《裸猿》发行数万册,仍势头不减,令人瞩目,值得再版。
细察第二版译文,必要时又对照原文校订,细读慢校,力求完美,凡是可以顺一顺的文字都予以订正。本文最重要的修订是将“整饰”改为如今读书人更加习惯的“梳理”。
中译本第三版的亮点是:
1994年的作者自序
2017年的作者自序
2017年的弗朗斯·德瓦尔序言
这两篇最新的序言精彩纷呈,不忍割爱,容我摘抄几句话。
1967年“撞上”《裸猿》时,弗朗斯·德瓦尔正在荷兰读本科。他的荷兰老师傲慢地说,《裸猿》“没有任何严肃的内容”。德瓦尔写道:“他满脸不屑、厌恶。那时,我还没有听说过这本书,但教授的抨击使我好奇,我迫不及待地跑出去买了一本。《裸猿》令人耳目一新……自此,我一直喜欢这本书。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)