萨尔达纳的老爷桑索·迪亚兹伯爵,在狱中洒下痛苦的泪水。他颓丧绝望,孤寂无奈地抱怨阿尔丰斯国王。“哦,凄凉时刻,白发使我想起我在这座可怕的监牢里度过了多少年月!”
——西班牙恋歌
为了激发她的心灵,我枉费了心机,在这块冰冷的心田上,我思想之花不会绚丽可人。
——席勒:《堂·卡洛斯》
“你是谁?”
“你没看出来?是一个被幸运从轮子高处推下来,跌跪在你面前的人……可你呢,负责监视我的士兵,你是谁呀?……你哪儿弄成的这副模样?……”
——洛普·德·维加:《势单力薄》
敌人的凶残使我意志坚定,不可动摇,但朋友对我的责备则使我担心害怕。
——阿拉伯诗人阿布塔伊伯
夕阳西下,天际的余晖在舒玛赫的呢袍上,在艾苔尔的绉纱裙子上,投下了窗栏的黑影。他俩坐在尖顶拱形的高窗旁,老人坐在一张大的哥特式扶手椅里,姑娘坐在他跟前的一只小凳上。老囚犯好像以他喜爱的姿势坐着,在忧愁地沉思默想。他双手捂着他那皱纹密布的秃脑门儿,只能看见他那杂乱地垂于胸前的白胡须。
“父亲,”想尽办法使他宽心的艾苔尔说,“我的父亲大人,我昨晚做了一个梦,梦见将来幸福美满……您看,您抬起头来,我尊贵的父亲,您看那美丽的天空。”
“我只从牢房窗口看天,”老人回答,“如同我通过自身的不幸来看您的未来一样,艾苔尔。”
他那刚抬起片刻的头随即又垂在手中,二人便都不做声了。
“我的父亲大人,”姑娘一会儿后又怯生生地说,“您是不是在想奥尔齐涅公子?”
“奥尔齐涅……”老人仿佛在思索她在说谁似的说,“啊!我知道您想说谁了。怎么啦?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)