电脑版
首页

搜索 繁体

内莉·萨克斯

热门小说推荐

最近更新小说

内莉·萨克斯(1891-1970) 德国-瑞典女诗人。1966年获诺贝尔文学奖。

忘却!

忘却!皮肤中

长出的新皮仍是伤痕

濒死者的尸布

白色的长眠人

带回家中

又重新借出

无数次在血液的

最后一块阵地上

雾号又重新鸣响

溺水的水手哼起歌

或者在尘封的乡村路上

从渴望的迷宫里伸出

行行足迹

似击碎的蜗牛壳背负

一片虚空——

薄暮掩隐着

山鸟的乐曲

死亡的舞蹈

风中的花茎——

吴笛、李力译

“在母亲们摇晃的头上”

在母亲们摇晃的头上

牧羊星的繁枝茂叶

又复在夜空绽开

在孩子们温暖的梦境

朝上苍把永恒的变迁歌吟。

自从点燃了天庭,

那无家可归的年岁飘泊无定

被尘埃的沙漏任意抛洒

如今在孩子们的床边

它又粲然夺目地闪现

这残冬里新绿的叶片。

吴笛、李力译

被拯救者同声歌唱

我们,这些被拯救的生灵,

死神用干瘪的身躯制成长笛,

死神用筋胳制作琴弦。

音乐的变换

使我们满腹怨情。

我们,这些被拯救的生灵,

套索老在我们面前晃动,

它们悬吊着,等待我们的脖颈。

我们的血液向时钟里注倾。

我们,这些被拯救的生灵,

可怕的寄生虫老是在我们身上吮吸,

我们的命运被埋进泥土深层。

我们,这些被拯救的生灵,

祈求你们:

慢慢地向我们展示你们的光明。

让我们重新学会生活。

引领着我们齐步从星辰走向星辰。

平时本可听见鸟鸣,

装满了的井边水桶

泄露了我们的隐痛,

也把我们的怒气息平。

祈求你们:

不要让我们看着疯犬咬人。

我们本会,本会

化作灰尘,

在你们的眼前瓦解土崩。

是什么使我们欲动不成?

我们,这些无声无息的人,

人们早曾把我们拯救,

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dd123.cc

(>人<;)