维森特·阿莱克桑德雷·梅洛(1900-) 西班牙著名诗人。主要诗集有《毁灭或爱情》、《天堂的影子》、《心的历史》、《终极的诗》等。“他的作品继承了西班牙抒情诗的传统和吸取了现在流派的风格,描述了人在宇宙和当今社会中的状况”,1977年获诺贝尔文学奖。
给一位故去女郎的歌
告诉我,告诉我你处女心田中的秘密,
告诉我你埋在地下的躯体的秘密;
我想知道你现在为什么化作一滩水,
在它清新的岸边,赤脚用泡沫洗涤。
告诉我为什么在你飘逸的头发上,
在你爱抚过的甜美的草丛上,
落着,滑动着,爱抚着,
一轮炽热或者安详的太阳
带着一只鸟儿或手儿宛如清风抚摸着你.
告诉我,为什么你的心象一片小小树林
在地下期待着不可能飞来的鸟禽,
整首的歌儿落在眼帘上
使梦魇掠过无声无息。
噢,你呵,为亡故或活着的躯体唱的歌儿,
献给了长眠于地下的美丽人儿,
你歌颂石头的颜色,吻或嘴唇的颜色
你的歌声宛如沉睡或呼吸的螺钿。
你那纤腰,你那忧伤的细窄的胸膛,
发儿飘散,任风吹扬
你那双眼眼睛游弋着沉静,
你那牙齿宛如珍藏的象牙
你那吹不动枯叶的呼吸……
噢,你呵,欢快的天空象浮云飘动;
噢,幸福的鸟儿在人的肩上畅笑。
清新的水柱喷出泉口,与月儿共舞,
柔软的草坪上,尊贵的脚儿踩过。
——译自《毁灭或爱情》
陈孟译
空气
比大海有过之而无不及,
比之宽广,比之静寂。
轻盈地飞在渺无人迹的高空
也可能有一天会长出外形和表皮,
人们在大地上感到你有人性并无处不在,
但空气本身并不知道曾在人们的胸腔中居住,
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)