Dilectus deo et hominibus etc.(Eccli. 45,1)
“那受到上帝和众人爱戴的。”(《便西拉智训》,45章,1节)
在智慧之书中,那位智慧者说道:“那受到上帝和众人爱戴的,现在人们在称颂着他。上帝赐给他灵感,使他得以与他的圣者们并列”(《便西拉智训》,45章,1/2节)。
我们可以用这句话以其原本的意思去指今天我们在纪念的那位圣者,因为他的名字就叫做本尼狄克,意思就是“受祝福者”。那处经文接下来的话也适用于他:cuius memoria in benedictione est,意思就是:“对他的纪念,就在于祝福”。而且,关于他还写道,这是因为他被赐给了灵感,使得他在自己面前看到了这整个的世界完全被包括进一个球体里面去。Dialogi)第二卷中在报道圣本尼狄克生平时有介绍。——德文本编者">因而经书里写到:“上帝赐给他灵感,使他得以与他的圣者们并列。”
现在你们听说到这样的“灵感”了。圣格列高利说,对于处于这样的灵感之中的灵魂来说,万物都变得又小又窄。上帝业已注入到灵魂里面去的那个出自于本性的理性之光,就已经是如此宝贵和强有力,使得一切由上帝在有形体的事物那里所创造成的东西,在它看来都是既渺小又狭窄。这个光也比上帝所创造出来的一切有形体的事物都要来得宝贵;因为,在那些有形体的事物那里最最渺小和最最无价值的东西,只要受到过这个理性之光的照耀,就比一切有形体的东西都更要来得宝贵了。这个光,比太阳还要来得纯真和明亮,因为,它使得事物得以摆脱掉形体性和时间性。这个光,超过任何的宽度,其宽广是无以比拟的。它超过任何的智慧和善良,就像上帝超过任何的智慧和善良一样;因为,上帝既不是智慧,也不是善良,宁可说,智慧和善良是来自于上帝。理性并不是产生于智慧,理性也不是出自于真理,它也不是像意志由善性所生养那样由真理所生养。意志只愿意追随于善性,由这善性所生养,可是却是出自于理性;反之,理性则不是出自于真理。但这个由理性之中流出来的光,却就是领悟,而相对于理性在其本质之中原本所是的而言,这个光就的确是一种流出,是一种突破或者涌流。而这种突破确实是离得很远很远,就像天远远超出于地一样。我经常在说,而且更经常在想:上帝将理性注入到了灵魂里面去,那正是一个奇迹。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)