<!--go-->
【原文】夫兵者,不祥之器,物或恶之[1],故有道者不处[2]。
君子居则贵左[3],用兵则贵右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡[4]为上。
胜而不美,而美之者,是乐杀人。夫乐杀人者,则不可得志于天下矣。
吉事尚左,凶事尚右。偏将军居左,上将军居右。言以丧礼处之。杀人之众,以悲哀泣之,战胜以丧礼处之。
【注释】[1]物或恶之:物,指人。意为人所厌恶、憎恶的东西。[2]处:存在心上。
[3]贵左:以左边为上位。古人以左为阳,以右为阴。尚左、尚右、居左、居右都是古人的礼仪。
贵:看重。[4]恬淡:安静、沉着,不过分。【译文】一切兵器都是不祥之器,人们都应该厌恶它,所以有道义的人不使用。
君主平时以左为贵,以柔用道;到了战时则以右为主,以兵相胜。武器是不祥之器,它不是宅心仁慈、厌恶杀戮的君主所轻易使用的,万一不得已用之,也不会过分。
就算打了胜仗,也不值得赞美歌颂;当你赞美歌颂打胜仗时,那你就是以杀人为乐。
凡是以杀人为乐的人,不可能得到人民的归附。向来吉庆事以左边为上,凶丧事以右边为上。
让偏将军居左,让上将军处右,就像在丧礼上那样。所以有道的君主,每逢杀人多了就挥泪而哭,就算打了胜仗,也是以丧礼来对待。
【解析】与前章同,这一章仍是讲战争之道,是上一章的继续和发挥。
上一章着重从后果讲,这一章以古代的礼仪来比喻、叙述老子的反战思想。
老子认为,兵器战争虽然不是祥的东西,但作为君子,在迫不得已之时,也要用战争的方式获取胜利,但不要以兵力逞强,不要随意地使用兵力杀人。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)