(一)
林语堂的二女儿林太乙最近写了回忆童年和成长时期的往事,题为《林家次女》,四月号《读者文摘》中文版编为“书摘”。林太乙十岁跟父母亲从上海到美国,还去过欧洲,再回重庆,又到美国。这期间,二次大战烽火连绵,林语堂的英文着述风行一时,名震遐迩,三个女儿跟着他到处跑,受他薰陶,受他教育。她们都在父亲独特的人生哲理影响下成长。林太乙在美国中学毕业,林语堂不让她上大学了:“宇宙就是一本大书,让她们去念。我不把读书时间和不读书时间分开,她们出门,走路,看戏,也乱看乱学,她们所学的不是文学,而是文学所取材之人生”。林语堂看不起现代大学教育方法,认为完全为了拿文凭,完全失去读书的本意。於是,林太乙念完中学就到耶鲁大学教中文,到上海工作,再回美国进哥伦比亚大学校外进修部选读英国文学和新闻学等科目。她说,“我没有大学学位,那倒没有妨碍我写作,也没有妨碍我后来担任《读者文摘》总编辑的职位。”
(二)
其实,林太乙念中学的时期已经写出一本英文小说《战潮》在美国出版。她一生着述翻译不断,作品很多,退休到现在九年,又完成了传记和小说四种。我六十年代末期就认识黎明、林太乙伉俪。我们都叫她黎太太。黎先生当年当过香港第一位华人新闻处长;他们住在罗便臣道一栋大楼里,我住在附近破旧的小唐楼,见过林语堂先生走出他们大厦的大门。那一瞬间,我想到的是他的《瞬息京华》、《吾国与吾民》、《生活的艺术》的英文本、中文本。林先生显得很老了。到了八七年底黎太太要退休的时候,她找我接任《读者文摘》中文版总编辑职位。那是她一手做起来的杂志:美国的意识形态,中国的文字风格,影响深远。我上任之前先跟着她上一个月班,亲身体验到她的办事作风和语文功力。她的中文清爽聪明;她的英文下笔既快又准,想都不用想就成章了。我有几次站在旁边看她起草文件,一字不改,字字恰如其份,吓死了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dd123.cc
(>人<;)